If all my friends were to jump off a bridge, I would not jump with them; I would be at the bottom to catch them. Nếu tất cả bạn bè tôi định nhảy xuống cầu, tôi sẽ không nhảy theo họ; tôi sẽ ở chân cầu để đỡ họ.
BÀI VIẾT LIÊN QUAN
Tấm gương người tốt
Tấm gương người tốt là triết lý nhìn thấy được. Ngạn ngữ Anh Xem tiếp →
The undertaker will be sorry
Let us live so that when we come to die even the undertaker will be sorry. Chúng ta hãy sống sao cho khi chết, ngay cả người làm tang lễ cũng thấy tiếc thương. Xem tiếp →
Sinh ra trong đau khổ
Hạnh phúc sinh ra trong đau khổ, đau khổ giấu mình trong hạnh phúc. Xem tiếp →
Đàn bà và rượu
Đàn bà và rượu kéo đàn ông ra khỏi sự phán đoán. Xem tiếp →
Friendship
I wish that friendship should have feet, as well as eyes and eloquence. It must plant it self on the ground before it walks over the moon. Tôi mong ước tình bạn có chân, cũng như có mắt và có tài hùng biện. Nó phải tự đứng được trên mặt đất trước khi bước tới cung trăng. Xem tiếp →
Đức trong sạch
Đức trong sạch là sự huy hoàng của con người nội tâm. Nó là sức mạnh tột đỉnh khóa chặt tâm hồn trước những điều thấp hèn và mở rộng tâm hồn trước những điều cao quý. Xem tiếp →
You stay with me forever
God does everything with purpose. He created you, a beautiful angel, without wings only to make you stay with me forever. (Thượng Đế làm việc gì cũng đều có mục đích. Người đã tạo ra em, một thiên thần xinh đẹp chỉ thiếu đi đôi cánh, để khiến em mãi mãi bên tôi.) Xem tiếp →
Đâu là bạn
Khi đống rơm của tôi bị cháy thì tôi biết được đâu là bạn của mình. Xem tiếp →
Xinh đẹp
Xinh đẹp dễ mất đi trong thoáng chốc nhưng thô bỉ là vĩnh viễn. Xem tiếp →
Ngọn đèn của tình yêu và tín ngưỡng
Nhân loại bảo vệ ngọn đèn của tình yêu và tín ngưỡng – không ngọn gió nào có thể thổi tắt được ngọn đèn này. Xem tiếp →
Người tốt
Người tốt qua đời hoàn toàn không phải đã chết hẳn, họ vẫn đang ở cạnh bên quan tâm chăm sóc chúng ta. Xem tiếp →
Plant a seed of friendship
Plant a seed of friendship; reap a bouquet of happiness. Gieo một hạt tình bạn; gặt một bó hạnh phúc. Xem tiếp →
I hugged my pillow and dreamt of you
Last night, I hugged my pillow and dreamt of you… I wish that someday I’ll dream about my pillow while I’m hugging you. (Đêm qua, anh đã ôm chiếc gối của anh và mơ về em... Anh ước có một ngày anh sẽ mơ về chiếc gối của anh khi đang ôm em trong vòng tay.) Xem tiếp →
Một ngày ngồi trách móc
Một ngày ngồi trách móc sao bằng một giờ làm việc. Một giờ này làm lòng ta nhẹ và túi ta nặng. Xem tiếp →
Đặt câu có từ Hán Việt
Đề: Đặt câu có từ Hán Việt. Cái thủ của bạn Hương rất to. Xem tiếp →
Đề: Tả cây mít
Đề: Tả cây mít Nhà em có một cây mít. Mẹ em bảo nó do cụ của cụ em trồng. Cây cao 20 cm, cành lá xum xuê rậm rạp như lông chân bố em. Xem tiếp →
Friend
Life has no blessing like a prudent friend. Xem tiếp →
Love is the flower
Love is the flower you've got to let grow. Xem tiếp →
We cannot insure success
We cannot insure success, but we can deserve it. Chúng ta không thể đảm bảo thành công, nhưng chúng ta có thể xứng đáng với thành công. Xem tiếp →
Sức sống của tình bạn
Much of the vitality in a friendship lies in the honouring of differences, not simply in the enjoyment of similarities. Phần lớn sức sống của tình bạn nằm trong việc tôn trọng sự khác biệt, không chỉ đơn giản là thưởng thức sự tương đồng. Xem tiếp →
Love
Love is suffering. One side always loves more. Xem tiếp →
Tình yêu tôi dành trao em
If you want to know how much I love you, try to catch the drops of rain; those you catch is how much you love me and those you’ve left is how much I love you. (Nếu em muốn biết tôi yêu em nhiều đến nhường nào, hãy cố gắng hứng lấy những hạt mưa; bao nhiêu hạt mưa em hứng được là bấy nhiêu tình em yêu tôi, còn bao nhiêu hạt mưa em để sót là ngần ấy tình yêu tôi dành trao em.) Xem tiếp →
The purpose of life
The purpose of life is a life of purpose. Xem tiếp →
A friend to all
A friend to all is a friend to none. Xem tiếp →